Kreuvfs Allerweltsblog

2016-07-17

Bist du auch ein Pokémongo?

Abgelegt unter Humor,In eigener Sache,Pokémon,Soziales Umfeld,Technologie,Wortspiele von Kreuvf um 20:04:57

Offenbar füllt dieses Jahr kein Krokodil im Rhein das Sommerloch, sondern eher ein Relaxo auf dem Weg. Auf heise wimmelt es nur so vor Pokémon-Go-Nachrichten (Beispiel), deren Nachrichtenwert in der Regel sehr gering ist. Auffällig an dem aktuellen Hype ist, dass auch Spielerkreise erschlossen werden, die zuvor nicht oder so gut wie nicht mit Pokémon vertraut waren – was man vor allem daran merkt, dass der im Deutschen falsche Plural „Pokémons“ verwendet wird, obwohl das selbst Wiktionary schon seit Langem weiß.

Obwohl ich die aktuellen Hauptreihenspiele sehr gern spiele, missfällt mir dieser Hype doch sehr. Das liegt vor allem daran, dass das Pokémon-Go-Universum abgetrennt ist vom Rest. Im Grunde ist Pokémon Go ein Ingress-Klon, nur bunter und mit Pokémon. Weil sich das aber so schön anbietet, denke ich, dass es an der Zeit ist Pokémon-Go-Spieler mit einem eigenen Wort zu bedenken.

Da ich Wortspielen sehr zugeneigt bin, liegt es daher auch nicht allzu fern, das Wort „Pokémongo“ dafür zu benutzen. Ein entsprechendes Meme, das eine Person mit Trisomie 21 zeigt, die als Pokémontrainer verkleidet ist, und den Text „Pokémongo“ enthält, erspare ich mir – gibt aber möglicherweise so oder so einen Shitstorm der Berufsempörten.

2015-09-10

Übersetzer: Schüler – Lehrer

Abgelegt unter Humor,In eigener Sache,Soziales Umfeld,Wortschatz/Sprache von Kreuvf um 16:13:39

Was Schüler sagen und wie Lehrer das verstehen sollten.

Schüler Lehrer
Ich habe es mit x zusammen gemacht. Ich habe von x abgeschrieben.
Ich habe dasselbe wie x. Ich habe von x abgeschrieben.
Ich habe die Hausaufgaben vergessen. Ich hatte keinen Bock auf den Scheiß.
Mir ist nicht mehr eingefallen. Ich wollte mich mit dem Scheiß nicht zu lange aufhalten.
Ich hatte keine Zeit für die Hausaufgaben Ich hatte Besseres zu tun.
Ich habe es nicht gekonnt. Ich habe es nicht versucht.
Ich finde die Aufgabe gerade nicht. Ich habe die Aufgabe nicht und kann sie deshalb nicht finden.
Ich weiß es nicht. Ich habe noch nicht angefangen darüber nachzudenken.
Ich habe das $fach-Heft zu Hause vergessen. Ich habe das Heft dabei, die Aufgaben nicht gemacht und tue so als hätte ich es vergessen.


Ja, enthält Vorurteile und ist sicher auch unfair gegenüber ehrlichen Schülern. :P

2015-07-14

BODE Chemie ftw

Abgelegt unter Wortschatz/Sprache von Kreuvf um 20:10:23

BODE Chemie hat schon vor Längerem einige Pluspunkte bei mir gesammelt, zu denen sich jetzt noch weitere hinzugesellen werden.

BODE Chemie vertreibt bestimmte Desinfektionsmittel unter der Marke „Kohrsolin“, die bereits 1921 als Marke registriert wurde. Dass die Marke bereits so alt ist, hatte ich nicht geahnt, als ich folgende Anfrage herausschickte:

An: BODE Chemie Info
Betreff: Kohrsolin: Namesherkunft

Guten Abend,

in unserer Gruppe kam die Frage nach der Herkunft des Produktnamens “Kohrsolin” auf. Ich vermute, dass der Name aus den beiden Teilen “kohr”, abgeleitet von “Kern”, und “solin”, abgeleitet von “solvere” für “(auf)lösen”, zusammengesetzt ist. Demnach würde das sowas bedeuten wie “Kernlöser”, was ein Hinweis auf die Fähigkeit mit einigem Zeitaufwand selbst hartnäckige Sporen (“Kerne”) abtöten zu können wäre.

Liege ich damit richtig? Gibt es überhaupt eine Erklärung dazu?

Mit freundlichen Grüßen
– Steven Koenig

Ich musste zwar zwei Wochen auf die Antwort warten, war aber erstaunt, dass ich überhaupt eine erhielt und die sieht wie folgt aus:

An: Steven Koenig
Betreff: Kohrsolin Namensherkunft: *ref#xx-xxxxx

Sehr geehrter Herr König,

vielen Dank für Ihre Anfrage, bitte entschuldigen Sie vielmals die späte Beantwortung. Ich habe nun Rückmeldung von der entsprechenden Abteilung erhalten. Da es den Namen Kohrsolin schon sehr lange gibt, weiß dort leider niemand mehr, wie er zustande kam.

Es tut mir leid, dass wir Ihnen hier nicht weiterhelfen konnten.

Wir hoffen, Ihnen mit dieser Information geholfen zu haben und stehen Ihnen für weitere Fragen zur Verfügung. Bitte antworten Sie bei Rückfragen direkt auf diese EMail, damit wir Ihre Frage zuordnen können.

Freundliche Grüße

Lilly Strüven
Expert Consulting & Training
BODE SCIENCE CENTER

Und das ist doch mal eine Antwort, mit der ich leben kann: am falsch geschriebenen Nachnamen erkenne ich, dass da jemand tatsächlich selbst die Antwort getippt hat und immerhin weiß ich jetzt, dass selbst BODE nicht mal mehr weiß, woher der Name „Kohrsolin“ kommt.

Falls das jemand da draußen liest und eine eigene Idee hat, woher der Name kommen könnte, würde ich mich über eine E-Mail freuen.

2015-05-31

Mach’ mal ‘nen Punkt, Google Translate

Abgelegt unter Humor,Kurioses,Software,Wortschatz/Sprache von Kreuvf um 13:20:55

Oder lieber doch nicht :X

Google Translate übersetzt „ほっとけない/hottokenai“ halbwegs okay mit „Not Leave her alone“

Google Translate übersetzt „ほっとけない。/hottokenai.“ versauterweise mit „It is not to fuck it.“

Da hat Google es doch mal auf den Punkt gebracht.

2013-11-01

zɹo°: Umfallreaktion in Animes

Abgelegt unter Soziales Umfeld,Technologie,Wortschatz/Sprache von Kreuvf um 21:02:33

Wenn jemand sich besonders dumm anstellt oder etwas Dummes erzählt, dann kommt es in Animes gern vor, dass die übrigen Beteiligten schlagartig nach hinten umfallen und die Beine in die Luft strecken. Diese Reaktion bedeutet so viel wie „OMFG, bist du dämlich!“.

Beim Durchstöbern der Zeichen, die ich hier per UTF-8 ganz einfach abbilden kann, bin ich dann auf einige gestoßen, mit denen sich daraus ein Emoticon, der geeignet für Nur-Text-Chats ist, basteln lässt: zɹo°.

Nächste Seite »